A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Letra de la canción con traducción al español

Born down in a dead man’s town
Nacido al sur de un pueblo decadente,
The first kick I took was when I hit the ground
Recibí la primer patada cuando nací.
You end up like a dog that’s been beat too much
Acabas como un perro al que han golpeado demasiado
Till you spend half your life just covering up
Hasta que pasas la mitad de tu vida escondiéndote
 
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
I was born in the U.S.A.
Yo nací en los Estados Unidos
I was born in the U.S.A.
Yo nací en los Estados Unidos
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
 
Got in a little hometown jam
Tuve un pequeño problema en mi pueblo,
So they put a rifle in my hand
Así que pusieron un rifle en mi mano.
Sent me off to a foreign land
Me enviaron a una tierra extranjera
To go and kill the yellow men
Para ir a matar a los hombres amarillos.
 
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
I was born in the U.S.A.
Yo nací en los Estados Unidos
I was born in the U.S.A.
Yo nací en los Estados Unidos
I was born in the U.S.A.
Yo nací en los Estados Unidos
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
 
Come back home to the refinery
De regreso a casa, en la refinería,
Hiring man says "Son if it was up to me"
El contratista me dice: “Hijo, si por mí fuera…”
Went down to see my V.A. man
Fui a ver a mi jefe en el Depto. de Veteranos de Guerra,
He said "Son, don’t you understand"
El me dijo: “Hijo, ¿no lo entiendes?.
 
I had a brother at Khe Sahn fighting off the Viet Cong
Tuve un hermano en Khe Sahn, luchando contra el Viet Cong,
They’re still there, he’s all gone
Ellos todavía están allí, él ya se fue.
 
He had a woman he loved in Saigon
El tuvo en Saigon una mujer a la que amaba,
I got a picture of him in her arms now
Ahora tengo una fotografía de él en sus brazos.
 
Down in the shadow of the penitentiary
Bajo la sombra de la penitenciaría,
Out by the gas fires of the refinery
Afuera, junto a las llamas de gas de la refinería.
I’m ten years burning down the road
Llevo diez años quemando el camino,
Nowhere to run ain’t got nowhere to go
Ninguna parte a dónde correr, no tengo ninguna parte a donde ir.
 
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
I was born in the U.S.A.
Yo nací en los Estados Unidos
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
I’m a long gone Daddy in the U.S.A.
Soy un “Papi” acabado en los Estados Unidos
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
Born in the U.S.A.
Nacido en los Estados Unidos
I’m a cool rocking Daddy in the U.S.A.
Soy un “Papi Chulo” en los Estados Unidos.

Traducido por Laura

« Streets Of Philadelphia Bruce Springsteen Greatest Hits Canciones